Назад к списку

Язык Нар-Анона. Почему мы так говорим?

В нашем Содружестве упоминаются некоторые термины, которые в обычной жизни имеют совершенно другое значение. Почему? Попробую рассказать то, что знаю я.

Члены семейных групп Нар-Анона работают с Ежедневником «ДОСН» («Делимся Опытом, Силой и Надеждой»), где собрано 366 историй выздоровления - по одной на каждый день. Этот ежедневник «пришел» в Россию в начале 90-х годов полулегально. Ксерокопированные страницы Ежедневника на английском языке были привезены в Москву и переведены членами московского Нар-Анона. 

Насколько мне известно, среди них не было профессиональных переводчиков. И многие английские слова и термины тогда были не совсем понятны, ко многим из них было сложно найти аналог в русском языке.Вот, например, слово «спонсор». 


В Нар-Аноне под словом «спонсор» имеют в виду члена Нар-Анона, прошедшего 12 Шагов и готового этим опытом делиться. Когда новичок слышит это слово, чаще всего, оно вызывает ассоциацию с сетевым маркетингом, финансовыми пирамидами, от которых большинство жителей нашей страны испытывает не самые позитивные эмоции. 

Другое значение этого слова на постсоветском пространстве еще более неприглядное. Спонсор – это состоятельный мужчина, содержащий женщину «для встреч». 

В Нар-Анон это слово пришло, скорее всего, из параллельных 12 шаговых Сообществ, поскольку первые члены Нар-Анона России получали опыт Шагов в АА, АН, Ал-Анон.В ДОСНе мы не увидим слово «спонсор», вместо него – «наставник». И это по смыслу более правильное слово. 

Мы, как члены Нар-Анон, благодарны АА, АН, Ал-Анону и тем его членам, кто помог нашему Содружеству встать на ноги, окрепнуть. Это наши «духовные родители и бабушки – дедушки». И, как и в обычной семье, дети-внуки, вырастая, получают свой опыт,  и не все из того, что было и остается полезным дедушке или отцу, применяют сын или дочь. Не потому, что опыт плохой, а потому, что изменилось время.Никто сейчас не говорит: «Сударыня, поедем на извозчике!» или что-то подобное.

 Благодарность параллельным Сообществам есть, и есть здоровое понимание, что какие-то различия у нас есть. И это – нормально.Наставник в Нар - Аноне – это сейчас не только тот, кто проведет по 12 Шагам. Причем, это будут Шаги Нар-Анона, хотя до сих пор сохраняется опыт, когда мать или жена наркомана проходят Шаги по Книге « Анонимные Алкоголики» или «Руководству АН». Это было оправдано, когда в нашем Содружестве не было своей литературы по Шагам, когда наставников, ведущих по Программе 12 Шагов, в Нар - Аноне было мало. 

Сегодня у нас есть своя литература, своя методика прохождения именно наших, нар-аноновских, Шагов. И не нужно, читая литературу параллельных сообществ,  заменять слова «алкоголик» на слово « наркоман», слово «зависимость» на «созависимость» и еще много других слов. 

Наша литература написана такими же родственниками и друзьями наркоманов, какими являемся  мы. И здесь идентификация с текстами возникает сразу. И это очень важно.

 Наставник в Нар-Аноне сегодня, помимо опыта Шагов, часто имеет и опыт прохождения Традиций – что очень важно для того, чтобы группа сохранялась, чтобы вопросы, возникающие при проведении собрания, могли разрешаться с помощью всемирного опыта. 

 Недавно мы узнали о том, что бывают наставники не только по Шагам, но и наставники по Служению. И о том, как строится это наставничество, тоже есть литература Нар-Анона. 

 Кстати, в Омске планируется проведение Семинара по Традициям Нар-Анона. Об этом будет сообщено дополнительно. К выходу в печать готовится русский перевод Традиций Нар-Анона.

 Лариса,

 Группа «Новый взгляд»